tirsdag 4. desember 2012

1600-tallet og norvagismer

Norvagismer er språklige trekk som er typisk norsk, også kalt særnorsk ord. Norvagismer blir ofte forklart som norske ord på 1600-tallet som ikke hadde noe sammenheng med danske ord. Det kunne derfor oppstå vanskeligheter med å oversette fra norsk til dansk. Derfor prøvde de å finne de ordene som kunne gjøre oversettingen mest mulig korrekt. Formålet var at de skulle erstatte de forholdet som det danske språket ikke hadde noe særlig uttrykk for. Enkelt sagt kan vi si at norsk hadde en betydning i et annet språk, dette gjaldt særlig skrivemåte eller låneord.

Fil:JohanNordahlBrun.jpg











Skrevet av Johan Nordahl Brun (på bilde), i 1791.                


"Norges Herlighed"

Boer jeg paa det høie Fjeld,
Hvor en Fin skjød en 
Reen med sin Riffel paa Skien,
Hvor der sprang et Kildevæld,
Og hvor Ryperne plasked i Lien;
Jeg med Sang vil mane frem
Hver en Skat, som laae skjult udi Klippernes Rifter;
Jeg er glad og rig ved dem
Kjøber Viin og klarerer Udgifter.
Klippens Top, som Granen bær,
Muntre Sjeles Fristad er;
Verdens Tummel neden for
Til min skyehøie Bolig ei naaer. 

Eksempler på norvagismer fra teksten:
Høie fjeld - høye fjell, Reen - reinsdyr, Ryperne - rypene

Dette er typiske norske ord og uttrykk

Kilder:
- http://no.wikipedia.org/wiki/Fil:JohanNordahlBrun.jpg
http://no.wikipedia.org/wiki/Norvagisme
Røskeland. M, Bakke. J, Aksnes. L.M, Akselberg. G, Time. S: Panorama, Norsk vg2 SF